尚书:协助皇帝处理政务的官。长史:设于丞相、三公府中,行其辅佐之职。参军:丞相府或诸王府中的重要幕僚。
死节:为保全节操而死。这里有以死报国的意思。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良诚实的人,他们心志意念忠贞纯正,因此先帝才选拔他们留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行,这样一定能够改正缺点和过失,增益实效。将军向宠,性情平和,办事公正,通晓军事,当年被任用,先帝称赞他能干,因此大家评议推举他为中部督。我认为军营里的事情,无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期之所以能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝发出叹息,感到痛心和憾恨的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞坦诚、能以死报国的臣子,希望陛下能够亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。
臣本布衣,躬耕于南阳33,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯33。先帝不以臣卑鄙33,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰33。后值倾覆33,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也33。受命以来,夙夜忧叹33,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸33,深入不毛33。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝34,攘除奸凶34,兴复汉室,还于旧都34。此臣之所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之咎,以彰其慢。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕泣,不知所云。
南阳:郡名。诸葛亮曾隐居于南阳隆中(今湖北襄阳西)。
闻:出名。达:显达。
卑鄙:低微而鄙陋。
驱驰:奔走效劳。
倾覆:兵败。
寄:托付。
夙(sù)夜:朝夕,日夜。
泸:泸水,即金沙江。
不毛:不长草木的荒芜之地。
庶:但愿,或许。