那些追求幸福而躲避祸患的人,认为幸福令人高兴而祸患使人悲哀。人的欲望没有止境,而能够满足我们欲望的外物却是有限的。美好与丑恶的辨别常在心中斗争,舍弃和求取的抉择交替摆在面前,于是可以快乐的事往往很少,可以悲哀的事常常很多,这叫做追求祸患而辞避幸福。追求祸患而辞避幸福,哪里是人之常情呢?这是外物对人有所蒙蔽的缘故。那些人只游心于物之内,而不曾在物之外活动。万物本无大小之别,从它内部来观察,没有既不高又不大的;那些居高临下、以大凌小逼近我的,常使我头昏目眩、颠三倒四,恰如透过小小的缝隙而观战,又怎能知道胜败的原因?因此美好与丑恶错杂产生,忧愁与欢乐也交替出现,能不感到莫大的悲哀吗?
予自钱塘移守胶西86,释舟楫之安而服车马之劳86,去雕墙之美而庇采椽之居86,背湖山之观而行桑麻之野。始至之日,岁比不登86,盗贼满野,狱讼充斥,而斋厨索然,日食杞菊。人固疑予之不乐也,处之期年而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安丘、高密之木86,以修补破败,为苟完之计。而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之86。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山86,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎86?而其东则庐山86,秦人卢敖之所从遁也86。西望穆陵87,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈犹有存者87。北俯潍水87,慨然大息87,思淮阴之功87,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温,雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬87,取池鱼,酿秫酒87,瀹脱粟而食之87,曰:“乐哉!游乎!”
钱塘:宋代两浙路治所,地在今浙江杭州。胶西:山东胶河以西地区。这里指密州。苏轼于宋神宗熙宁三年(1070)调任密州知州。
服:适应。
采椽(chuán):采伐的木椽未经修饰。此指房舍粗朴简陋。
比:屡屡。
安丘、高密:属当时密州的两个县。
葺(qì):修理。
马耳、常山:二山均在密州城附近。
庶几:可能。
庐山:山在密州城东,非今之江西庐山。
卢敖:秦朝博士。为秦始皇求仙药不得,逃到高密的庐山。
穆陵:穆陵关,故址在今临朐东南的大岘山上,春秋时为齐国南境。
师尚父:吕尚,即姜太公。周朝开国大臣,封于齐国。齐威公:即齐桓公。