张骞是汉中人,武帝建元年间在朝廷做郎官。当时,匈奴投降汉朝的人说,匈奴打败了月氏王,拿他的头颅做饮器,月氏遁逃远走,因此怨恨匈奴,但无人援助他们共同攻击匈奴。汉朝正打算发起消灭匈奴的战争,听到这个消息,就想派使臣与月氏联系。由于出使月氏必须途经匈奴地面,便招募能胜任出使的人。张骞以郎官的资格应募,出使月氏,与堂邑父的家奴甘父一起从陇西出发。经过匈奴时,匈奴截获他们,并把他们押送到单于那里。单于说:“月氏在我北边,汉朝怎么能够前往通使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”于是把张骞扣留了十多年,匈奴单于给张骞择配妻室,并且有了儿子,但他始终保留着汉朝的使节,不肯投降。
居匈奴西,骞因与其属亡乡月氏,西走数十日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
亡:逃亡。乡:通“向”,朝着。
大宛(yuān):古西域国名。西南与大月氏为邻,盛产名马。
道:引导。
遗(wèi):赠送,给予。
康居:古西域国名。东邻乌孙,西达奄蔡,南接大月氏,东南与大宛交界。
臣大夏:谓以大夏为臣。大夏,中亚细亚古国名。在今阿富汗北部一带。公元前3世纪至公元前2世纪之际强盛,后国土分裂、势衰,为大月氏所灭。
远远:第一个“远”为形容词,指遥远。第二个“远”为动词,意为疏远。